Noajidas.org
Mar 11
La traducción de “los setenta” PDF Imprimir E-mail
Escrito por Noajidas.org   
Domingo, 27 de Diciembre de 2009 17:51

La traducción de “los setenta” (1)

Durante los primeros años del periodo del segundo Templo, el pueblo de Israel se encontraba bajo dominio persa. Luego de la caída de dicho imperio, Grecia heredó su lugar e Israel pasó a ser sometida por los griegos.

Talmái (o Ptolomeo Filadelfo), uno de los sucesores de Alejandro Magno, ordenó a los sabios judíos realizar una traducción griega de la Torá. Si las motivaciones que lo llevaron a hacerlo hubieran sido puramente eruditas, sin dudas habría reunido a todos los sabios en un mismo sitio para que se consultaran entre sí. Pero no fue este el caso, pues su deseo era que los sabios se equivocaran. Al respecto el Talmud relata:

 

Meguilá 9a:

Aconteció en cierta oportunidad que el rey Talmái reunió setenta y dos sabios (de Israel), y los dispuso en setenta y dos habitaciones, sin advertirles el motivo por el cual los había llamado. Ingresando en cada una de las habitaciones dijo: “Escribid para mí la Torá de Moshé, vuestro maestro”. Di-s otorgó a cada uno de ellos iguales conocimientos, y realizaron  versiones idénticas.

 

El rey Talmái no encontró ninguna discrepancia entre las traducciones. Incluso hasta en aquellos textos que los sabios creyeron adecuado alterar la traducción literal, los cambios que introdujeron cada uno por separado fueron exactamente idénticos. Esto significó una manifiesta santificación pública del Nombre de Di-s, y así mismo del nombre de Israel y sus Sabios.


 1. Comúnmente conocida en el mundo occidental como “septuaginta” o “versión de los LXX”(70).

 

 

Basado y adaptado de Sefer hatodá | Eliahu Kitov.

Actualizado ( Domingo, 17 de Enero de 2010 00:17 )
  Share

 


 


 


View WiZiQ Profile of Noajidas